Вильям Вордсворт Нарциссы перевод

В?льям Вордсварт
Нарцысы
(пераклад)

Я летн?м воблакам блука?
Ва ?згорках, долах, адз?нок.
На беражку я раптам ?глядзе?
Нарцыса? залац?стых табунок.
Пад дрэвам? ? цян? ? над хвалёй
Гайда? ?х вецер над ракой.

То зорны рой, стам??шыся м?гцець,
Са Млечнага Шляху сышо?,
? вузк? бераг азярца
Шляком асвечаным абвё?,
Нязл?чана-?, як жывы,
К?ва? мне кожны галавой.

?грае бл?кам? хвалЯ,
А золата яскравей, чым зямля;
Другая радасць не патрэбна нам-
Трымай, прым? ? падзял?;
Падоранаму шчасцю рад,
Гляджу, не адрывая поз?рк.

Кал? ?х?ляюсь ? думк? я,
Раскашваючыся ? ц?шы-
Я поз?ркам унутраным гляджу
? грымотн?к, што ? маёй душы.
? сэрцам я прыняць гато?
Круценне кветак залатых.

Метки:
Предыдущий: Кристиан Моргенштерн. Наяривает ветер...
Следующий: Мэн Хаожань. Осенней ночью под луной печалюсь