Движение

Перевод стихотворения Ruch Виславы Шимборски.


Здесь ты плачешь, а там танцуют.
А там танцуют на твоих слезах.
Там забавляются, там веселье,
Там не видят больше ни следа.
Чуть что – мерцание люстр.
Чуть что – малое пламя свечей.
Длинные лестницы и большие парадные.
Словно манжета, словно жест.
Кислород, впитавший легкомыслие.
Хлора и натрия не лучшие представители.
Звезда азота в шествиях
Обрушающихся, окрыляющихся,
Вращающихся под куполом зала.
Здесь ты плачешь, из-за того, что играешь,
Неопытная ночная серенада.
Кем являешься, красивая ты маска?

Метки:
Предыдущий: С посвящением к
Следующий: Вздох облегчения-3. Ада Кристен