Марина Цветаева - Тебе через сто лет

Марина Цветаева
Тебе - через сто лет


Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


На тебе – след сто години


На теб, роденият далеч след мене,

и дишаш въздуха след сто лета,

аз пиша ти от гробното подземие

със своята ръка:


- Приятелю! не ме търси! Друг век е!

Не помни никой моето лице.

- С уста не стигам! През води на Лета

протягам две ръце.


Два огъня, очите ти аз виждам,

изгарят ме във гроба - като в ад, -

ти виждаш, че ръката си не движа,

умряла век назад.


При мен, в ръката ми са стиховете -

почти са шепа прах! - аз виждам как

ти търсиш, но напразно, домовете -

мой роден, сетен праг.


Ти срещаш се с жени - щастливи, живи, -

аз горда съм - от думите към тях:

- Сбор самозванки! Мъртвите сте вие!

Едничка жива - тя!


На нея служих доброволно, вярно!

И тайните, и пръстените крих!

Грабителки! Откраднали сте, явно,

вий нейните халки!


О, мои пръстени стотина! Тръпна.

Разкайвам се за първи път,

така ги аз дарявах безразсъдно,

а недочаках теб!


И тъжно ми е още, в тази вечер,

когато днес тъй дълго аз следих

залязващото слънце, а на среща,

след сто лета - си ти.


Боя се аз, че ще кълнеш над гроба

на моите приятели добри:

- Възхваляхте я вий! Но с рози рокля

един не подари!


Кой бил безкористен?! - И аз съм алчна!

Не я убих - не скривах користта:

нали измолвах все писма - печално

целувах тях в нощта.


Да кажа ли? Смърт няма - свят невидим.

За мен си ти изпълнен днес със страст

и перли пренебрегваш на любими

заради тая - кост.


Август 1919

Перевод: 19.10.2014 г.

-----------------------------------

На тЕб, родЕният далЕч след мЕне,
и дИшаш вЪздуха след стО летА,
аз пИша ти от грОбното подзЕмие
със свОята ръкА:

- ПриЯтелю! не мЕ търсИ! Друг вЕк е!
Не пОмни нИкой мОето лицЕ.
- С устА не стИгам! През водИ на ЛЕта
протЯгам двЕ ръцЕ.

Два Огъня, очИте ти аз вИждам,
изгАрят ме във грОба - като в Ад -
ти вИждаш, че ръкАта си не двИжа,
умрЯла вЕк назАд.

При мЕн, в ръкАта ми са стиховЕте -
почтИ са шЕпа прАх! - аз вИждам кАк
ти тЪрсиш, но напрАзно, домовЕте -
мой рОден, сЕтен прАг.

Ти срЕщаш се с женИ - щастлИви, жИви, -
аз гОрда съм - от дУмите към тЯх:
- Сбор самозвАнки! МЪртвите сте вИе!
ЕднИчка жИва - тЯ!

На нЕя слУжих добровОлно, вЯрно!
И тАйните, и прЪстените крИх!
ГрабИтелки! ОткрАднали сте, Явно,
вий нЕйните халкИ!

О, мОи прЪстени стотИна! ТрЪпна.
РазкАйвам се за пЪрви пЪт,
такА ги аз дарЯвах безразсЪдно,
а недочАках тЕб!

И тЪжно ми е Още в тАзи вЕчер,
когато днЕс тъй дЪлго аз следИх
залЯзващото слЪнце, а на срЕща
след стО летА - си тИ.

БоЯ се Аз, че ще кълнЕш над грОба
на мОите приЯтели добрИ:
- ВъзхвАляхте я вИй! Но с рОзи рОкля
едИн не подарИ!

Кой бил безкОристен?! - И Аз съм Алчна!
Не Я убих - не скрИвах користтА:
нали измОлвах все писмА - печАлно
целУвах тЯх в нощтА.

Да кАжа ли? Смърт нЯма - свЯт невИдим.
За мЕн си тИ изпЪлнен днес със стрАст,
и пЕрли пренебрЕгваш на любИми

заради тАя - кОст.

---------------------------------


ТЕБЕ — ЧЕРЕЗ СТО ЛЕТ

К тебе, имеющему быть рождённым
Столетие спустя, как отдышу, —
Из самых недр, — как на; смерть осуждённый,
Своей рукой — пишу:

— Друг! Не ищи меня! Другая мода!
Меня не помнят даже старики.
— Ртом не достать! — Через летейски воды
Протягиваю две руки.

Как два костра, глаза твои я вижу,
Пылающие мне в могилу — в ад, —
Ту видящие, что рукой не движет,
Умершую сто лет назад.

Со мной в руке — почти что горстка пыли —
Мои стихи! — я вижу: на ветру
Ты ищешь дом, где родилась я — или
В котором я умру.

На встречных женщин — тех, живых, счастливых, —
Горжусь, как смотришь, и ловлю слова:
— Сборище самозванок! Все; мертвы вы!
Она одна жива!

Я ей служил служеньем добровольца!
Все тайны знал, весь склад её перстней!
Грабительницы мертвых! Эти кольца
Украдены у ней!

О, сто моих колец! Мне тянет жилы,
Раскаиваюсь в первый раз,
Что столько я их вкривь и вкось дарила, —
Тебя не дождалась!

И грустно мне ещё, что в этот вечер,
Сегодняшний — так долго шла я вслед
Садящемуся солнцу, — и навстречу
Тебе — через сто лет.

Бьюсь об заклад, что бросишь ты проклятье
Моим друзьям во мглу могил:
— Все; восхваляли! Розового платья
Никто не подарил!

Кто бескорыстней был?! — Нет, я корыстна!
Раз не убьёшь, — корысти нет скрывать,
Что я у всех выпрашивала письма,
Чтоб ночью целовать.

Сказать? — Скажу! Небытие — условность.
Ты мне сейчас — страстнейший из гостей,
И ты откажешь перлу всех любовниц
Во имя той — костей.

Август 1919
Художник: Владимир Волегов (Vladimir Volegov)


ТОБ? - ЧЕРЕЗ СТО Л?Т (в?льний переклад П.Голубкова)

До тебе, що народжен ма? бути
Сто л?т по тому, як я в?ддишу, -
Я з надр самих - наче на смерть з засуди,
Сво?м пером пишу:

- Друг! не шукай мене! Вже ?нша мода!
Мене забули нав?ть д?духи.
- Ротом н?як! – Я кр?зь л?тейск? води
Дв? простягну руки.

Як два багаття, оч? бачу твО?,
Палаюч? мен? в могилу - в ад, -
Ту бачач?, що не рухне рукою,
Померлу сто рок?в назад.

В руц? з? мною - майже жменька пилу -
В?рш? мо?! - Я бачу: на в?трУ
Шука?ш д?м ти, де я народилась –
Або де я помру.

На дам зустр?чних - тих, живих, щасливих, -
Пишаюсь, дивишся як, ? ловлю слова:
- Зб?говисько вакханок! Мертв? вс? ви!
Вона одна жива!

Я ?й служив служ?нням добровольця!
Вс? та?мниц? знав, весь персн?в склад!
Граб?жниц? ви мертвих! К?льця ось ц?
У не? вкрав ваш брат!

О, сто к?лець мо?х! Так тягне жили,
Каюсь, мабуть, у перший раз,
Що ст?льки будь-кому ?х раздарила, -
Не дочекалась НАС!

? сумно ще мен?, що я в цей веч?р,
Сьогодн?шн?й - шукала довго сл?д
С?даючого сонця, - й шла, до реч?,
Назустр?ч – кр?зь сто л?т.

Б'юсь об заклад, що кинеш ти прокляття
Друзям мо?м в ?млу вже ?х могил:
- Вс? вихваляли! А рожеве плаття
Н?хто ?й не купив!

Хто безкорислив був?! - Н?, я з корист?!
Не вб'?ш, - нема корист? те ховать,
Що крала я у вс?х листи навмисно,
Вноч? щоб ц?лувать.

Сказати? – Що ж! Це небуття - умовне.
Мен? й тепер - страсн?ший ти з гостей,
? вс?х коханок перлам ти в?дмовиш
В ?м'я к?сток - т??й.

Метки:
Предыдущий: Как нарисовать портрет птицы
Следующий: Откроется душа... 10