Уильям Шекспир - Сонет 129

Th'expense of spirit in a waste of shame
Is lust in action, and till action, lust
Is perjured, murd'rous, bloody, full of blame,
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust,
Enjoyed no sooner but despised straight,
Past reason hunted, and no sooner had
Past reason hated as a swallowed bait
On purpose laid to make the taker mad:
Mad in pursuit, and in possession so,
Had, having, and in quest to have, extreme,
A bliss in proof, and proved, a very woe,
Before, a joy proposed, behind, a dream.
All this the world well knows, yet none knows well
To shun the heaven that leads men to this hell.

Что суть есть страсть? Растрата ль только духа?
Иль дым смятения, что безрассудством скрыт?
Когда неистовство в сердцах, в умах разруха,
Где ложью и предательством растоптан стыд?

Где за блаженством следует презренье,
А кто обожествлен, в миг сразу же гоним…
Безумен тот, кто за приманкой наслаждения
В погоне вечно…, пусть и внешне невредим.

Скорбь тех, кто обладает, жаждет притязанья,
В безмерности своей замкнет сознанья круг.
Где страсть, как сон, а ум - как раб желанья,
Живет ли там любовь? Подаст ли руку друг?

Все понимают то... Но даже и у райских врат
Дорога страсти может стать дорогой в ад.

01.03.2014

Метки:
Предыдущий: Фридрих фон Логау. Лучшая вера
Следующий: Из Эдриана Си. Льюиса - В поисках Иуды