Константий Гашинский - Гость Чеченца
Феерический бред на кавказскую тему польского поэта первой половины XIX века - Константия Гашинского, которого я немало в последнее время переводил. Автор, как мы видим, такой знаток Кавказа, что считает чеченцев грузинами и наоборот. Наслаждайтесь классиками:
Константий Гашинский
ГОСТЬ ЧЕЧЕНЦА
Когда русский тиран бросил мир на колени,
Когда каждый король его милости просит,
Есть вдали от Европы одно дикое племя,
Что всесилья Москвы не пугается вовсе.
Без конца царь шлёт в Грузию рати,
А подарки грузин всё хуже:
То стрелой ядовитой дань платят,
То свинцом из турецких ружей.
В той стране, за хребтами горными,
Горец любит свободу, как мать,
Незнакомый с делами придворными,
Не пером он привык воевать.
* * *
Не так давно, вечернею порой,
В горах грузинских, в дом чеченца
Три его сына привели с собой
Ровесника их — чужеземца.
Был тот пришелец бледен очень,
С печалью на лице и с гордостью,
Его большие голубые очи
Светились ангельскою кротостью!
Там, в доме, сидя на скамье, чеченец
Глядел на гостя, что пришёл с детьми,
И черноглазая девчушка из тени
Тайком глазела — что за иноземец?
А потом, улыбнувшись слегка,
Молвил гостю хозяин-воин:
?Чужеземца издалека
Рады видеть мы в нашем доме.
Вольный горец в глуши живёт,
Как орёл, на скале сидит,
Но гостей он, как братьев, ждёт —
Ибо это у нас в крови.
Я подарю тебе коня с ружьём,
А старший сын пуль с порохом добавит,
Покажут младшие как мы в горах живём,
А дочка песенкой своею позабавит.
Без разницы, что делал ты, где жил,
Моей ли веры ты или другой,
Мне каждый брат, кто на порог ступил,
Пусть даже царским будет он слугой?.
* * *
Огонь пробежал по лицу чужеземца,
Очи наполнились счастья слезами
И, пожимая руку чеченца,
Он отвечал такими словами:
?Я сын далёкого края
И вера моя другая,
Но наши сердца похожи —
И я мстить царю клялся тоже.
Царь рушит и наши святыни,
Населяет нами пустыни,
Глумится над Родины плачем,
Приковывает в шахтах к тачкам.
Но что более всего возмущает,
Чему противится наша душа —
Сыновей у матерей отбирают,
Чтоб в слуг палача превращать.
И мне зачитали указ палачи,
Силой в мундир московский одели,
В оковах везли сюда тысячу миль,
И в чеченцев стрелять велели.
Но я смог убежать из-под стражи царя
Я, поляк, рассказал вам о Родины муках!
И, как вольный уже, я желаю подать
Вольным людям мою благодарную руку.
Спасибо вам за участие,
За то, что смогли понять меня;
Ах, если бы так же счастливы
Были все мои бедные братья!?
* * *
С тех пор поляк у горцев жил, как брат —
Совместно сеют хлеб и жнут колосья,
Совместно москаля в горах громят,
Совместно и добычу в саклю носят.
Слывут грузинки голосом и шармом —
Как парня не влекли они вокалом,
Поляк из их числа не выбрал пару —
Ведь дома он любимую оставил.
Симпатичен плащ чеченский тканый,
Хороша с пером у них папаха,
Но беглец наш не надел тюрбана,
Ведь чужой костюм – бесчестие для ляха!
Авиньон, 1833 год.
(перевод с польского - iskander_ulmas)
Оригинальный текст:
Biblioteka Pisarzy Polskich. Tom Piecdziesiaty Drugi. Poezje Konstantego Gaszynskiego. Wydanie Zupelne. Lipsk: F. A. Brockhaus, 1868. - s.185-188.
https://archive.org/details/poezyezygmuntak11krasgoog
Константий Гашинский
ГОСТЬ ЧЕЧЕНЦА
Когда русский тиран бросил мир на колени,
Когда каждый король его милости просит,
Есть вдали от Европы одно дикое племя,
Что всесилья Москвы не пугается вовсе.
Без конца царь шлёт в Грузию рати,
А подарки грузин всё хуже:
То стрелой ядовитой дань платят,
То свинцом из турецких ружей.
В той стране, за хребтами горными,
Горец любит свободу, как мать,
Незнакомый с делами придворными,
Не пером он привык воевать.
* * *
Не так давно, вечернею порой,
В горах грузинских, в дом чеченца
Три его сына привели с собой
Ровесника их — чужеземца.
Был тот пришелец бледен очень,
С печалью на лице и с гордостью,
Его большие голубые очи
Светились ангельскою кротостью!
Там, в доме, сидя на скамье, чеченец
Глядел на гостя, что пришёл с детьми,
И черноглазая девчушка из тени
Тайком глазела — что за иноземец?
А потом, улыбнувшись слегка,
Молвил гостю хозяин-воин:
?Чужеземца издалека
Рады видеть мы в нашем доме.
Вольный горец в глуши живёт,
Как орёл, на скале сидит,
Но гостей он, как братьев, ждёт —
Ибо это у нас в крови.
Я подарю тебе коня с ружьём,
А старший сын пуль с порохом добавит,
Покажут младшие как мы в горах живём,
А дочка песенкой своею позабавит.
Без разницы, что делал ты, где жил,
Моей ли веры ты или другой,
Мне каждый брат, кто на порог ступил,
Пусть даже царским будет он слугой?.
* * *
Огонь пробежал по лицу чужеземца,
Очи наполнились счастья слезами
И, пожимая руку чеченца,
Он отвечал такими словами:
?Я сын далёкого края
И вера моя другая,
Но наши сердца похожи —
И я мстить царю клялся тоже.
Царь рушит и наши святыни,
Населяет нами пустыни,
Глумится над Родины плачем,
Приковывает в шахтах к тачкам.
Но что более всего возмущает,
Чему противится наша душа —
Сыновей у матерей отбирают,
Чтоб в слуг палача превращать.
И мне зачитали указ палачи,
Силой в мундир московский одели,
В оковах везли сюда тысячу миль,
И в чеченцев стрелять велели.
Но я смог убежать из-под стражи царя
Я, поляк, рассказал вам о Родины муках!
И, как вольный уже, я желаю подать
Вольным людям мою благодарную руку.
Спасибо вам за участие,
За то, что смогли понять меня;
Ах, если бы так же счастливы
Были все мои бедные братья!?
* * *
С тех пор поляк у горцев жил, как брат —
Совместно сеют хлеб и жнут колосья,
Совместно москаля в горах громят,
Совместно и добычу в саклю носят.
Слывут грузинки голосом и шармом —
Как парня не влекли они вокалом,
Поляк из их числа не выбрал пару —
Ведь дома он любимую оставил.
Симпатичен плащ чеченский тканый,
Хороша с пером у них папаха,
Но беглец наш не надел тюрбана,
Ведь чужой костюм – бесчестие для ляха!
Авиньон, 1833 год.
(перевод с польского - iskander_ulmas)
Оригинальный текст:
Biblioteka Pisarzy Polskich. Tom Piecdziesiaty Drugi. Poezje Konstantego Gaszynskiego. Wydanie Zupelne. Lipsk: F. A. Brockhaus, 1868. - s.185-188.
https://archive.org/details/poezyezygmuntak11krasgoog
Метки: