Луис Дженкинс. Стремление
(пер. с англ.)
Одна из прелестей старения в том, что
никто уже не спрашивает: " Кем ты будешь?"
Или позже: "Чем теперь занимаешься?"
Вопросы, на которые никогда не находил
достойного ответа. Теперь все знают, что не у дел, пенсия,
не до амбиций. Хотя это не так.
Согласен, не мой возраст становиться
олимпийским чемпионом по плаванию или выигрывать покер
"в темную". Но ведь и у меня есть стремления к возвышенным вещам.
Хочу быть облаком. Немного тренируюсь, есть отличный наставник.
Мне в лом быть грозной грозовой тучей. Лучше одним из этих
облаков в солнечном летнем небе. Не то, чтобы во мне не было
тёмных сторон - есть такие, конечно. Но стал бы одним из этих
толстых кучевых облаков, пролетающих над головами в
прекрасный летний день. День так чудесен, в самом деле,
что вы вряд ли и заметите, как я ползу над городом по пути
куда-то еще, ведь и от этого вам станет очень хорошо.
оригинал: North of The Cities. Holy Cow Press, p.13
Одна из прелестей старения в том, что
никто уже не спрашивает: " Кем ты будешь?"
Или позже: "Чем теперь занимаешься?"
Вопросы, на которые никогда не находил
достойного ответа. Теперь все знают, что не у дел, пенсия,
не до амбиций. Хотя это не так.
Согласен, не мой возраст становиться
олимпийским чемпионом по плаванию или выигрывать покер
"в темную". Но ведь и у меня есть стремления к возвышенным вещам.
Хочу быть облаком. Немного тренируюсь, есть отличный наставник.
Мне в лом быть грозной грозовой тучей. Лучше одним из этих
облаков в солнечном летнем небе. Не то, чтобы во мне не было
тёмных сторон - есть такие, конечно. Но стал бы одним из этих
толстых кучевых облаков, пролетающих над головами в
прекрасный летний день. День так чудесен, в самом деле,
что вы вряд ли и заметите, как я ползу над городом по пути
куда-то еще, ведь и от этого вам станет очень хорошо.
оригинал: North of The Cities. Holy Cow Press, p.13
Метки: