в эту комнату никто не заглянет Сид Валерий перево

Сид Валерий
в эту комнату никто не заглянет хоть повесся...

http://www.stihi.ru/2010/01/19/2783


в эту комнату никто не заглянет хоть повесся
отпоют к утру трамваи "со святыми упокой"
доживёшь как дожуёшь эту корочку повеса
убывает мудрость женщин да и сам ты никакой
в это лето ничего не произойдёт в природе
плюс на минус будет минус в человеческой среде
чем играть такие роли лучше б умер ты при родах
не прознав о боли сердца и курения вреде
виртуальные поступки хошь-не хошь а выйдут боком
ты своё откукарекал можешь и не рассветать
а взаправдашная жизнь эх далёко да глубоко
сколько ж можно виртуально этот срок тебе мотать
в этих кляузных стишках просто отбываешь номер
челобитную Спаситель не приемлет от тебя
просто ехал на край света да в трамвае взял да помер
никчемушный разнелюбый не жалея не любя

(Переклад укра?нською)

а н?хто й не заглянЕ в цю к?мнату хоч пов?сся
? удосв?та трамва? в?дсп?вають парастас
дожи?ш як доглода?ш свою к?сточку гульв?са
? глуп?шають панянки та й ? сам уже не ас
цього л?та вже н?чого не об?цяно в?д Бога
плюс на м?нус вийде м?нус в середовищ? людськ?м
ан?ж буть у так?й рол? краще вмерти при пологах
поки зл?ва не бол?ло й не зашкодив н?котин
в?ртуальн? походеньки хоч-не-хоч а вийдуть боком
ти сво? в?дп?яв п?внем можеш ? не розсв?тать
а життя-буття насправжн? ох далеко ? глибоко
ск?льки ж можна св?т ловити в?ртуалом рачкувать
у цих кляузних в?ршАх дал? тягнеш свого плуга
? Спаситель чолобитну не прийме бувай отак
просто ?хав на край св?ту у трамва? вр?зав дуба
негодящо занелюбий на любов падкий дивак







Метки:
Предыдущий: Перевод Black Sabbath War Pigs
Следующий: Эллина Тульпер. Позабудь. С немецкого