Ти вiд мене пiшла... Емiль Дубров
Оригiнал:
Ти в?д мене п?шла,
я не знаю з яко? причини.
Може правильно кажуть,
що справжн? кохання сл?пе,
Як прожить без любов? -
сталось так, що мене не навчили,
? на вулицях м?ста,
в кожн?й ж?нц? шукаю тебе.
Якось сталося так,
що кохання сво? нерозумне,
Я за вс? ц? роки,
так до тебе й не зм?г донест;.
Промовч; що болить,
а скажу т?льки як мен? сумно,
Що ж, не можеш вернутись,
тод? хоч, принаймн?, прости...
За кохання мо?
? за м?й нерозгублений смуток,
? за те що тебе,
я не зможу н?коли забуть,
? за скромний букет,
синьооких простих незабудок,
Що тоб? дарував...
? за мр??, що в серц? живуть!
Ти в?д мене п?шла,
то був гр?м серед ясного неба,
Ц?л? дн? я блукав,
я шукав й не знаходив себе,
Повертайся, прошу
? мен? б?льш н?чого не треба,
Бо не в?рю я, чу?ш,
що наше кохання сл?пе!
? Ем?ль Дубров
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
От меня ты ушла...
по какой, я не знаю, причине.
Может, правилен вывод,
что жить можно, слепо любя.
Как прожить без любви --
жаль, но этому не научили,
и желаю найти
В каждой женщине только тебя.
Как-то вышло, мой друг,
что любовь неразумного толка
я за эти года
всё ж не смог до тебя донести.
Промолчу, что болит,
а скажу о печали я только.
Коль не сможешь вернуться…
по крайней же мере, прости...
За любви долгий срок
и за то, что теперь не до шуток,
и за то, что тебя
не смогу никогда позабыть,
и за скромный букет
синеглазых простых незабудок,
что тебе я дарил...
за мечты...ах, исполнились бы!..
От меня ты ушла...
то был гром среди ясного неба,
и, по суткам блуждая,
искал я тебя...не судьба...
Так вернись же, прошу:
у меня не каприз, а -- потреба
и не в силах признать,
что любовь эта, в общем, слепа.
Аватар из Инета
Ти в?д мене п?шла,
я не знаю з яко? причини.
Може правильно кажуть,
що справжн? кохання сл?пе,
Як прожить без любов? -
сталось так, що мене не навчили,
? на вулицях м?ста,
в кожн?й ж?нц? шукаю тебе.
Якось сталося так,
що кохання сво? нерозумне,
Я за вс? ц? роки,
так до тебе й не зм?г донест;.
Промовч; що болить,
а скажу т?льки як мен? сумно,
Що ж, не можеш вернутись,
тод? хоч, принаймн?, прости...
За кохання мо?
? за м?й нерозгублений смуток,
? за те що тебе,
я не зможу н?коли забуть,
? за скромний букет,
синьооких простих незабудок,
Що тоб? дарував...
? за мр??, що в серц? живуть!
Ти в?д мене п?шла,
то був гр?м серед ясного неба,
Ц?л? дн? я блукав,
я шукав й не знаходив себе,
Повертайся, прошу
? мен? б?льш н?чого не треба,
Бо не в?рю я, чу?ш,
що наше кохання сл?пе!
? Ем?ль Дубров
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
От меня ты ушла...
по какой, я не знаю, причине.
Может, правилен вывод,
что жить можно, слепо любя.
Как прожить без любви --
жаль, но этому не научили,
и желаю найти
В каждой женщине только тебя.
Как-то вышло, мой друг,
что любовь неразумного толка
я за эти года
всё ж не смог до тебя донести.
Промолчу, что болит,
а скажу о печали я только.
Коль не сможешь вернуться…
по крайней же мере, прости...
За любви долгий срок
и за то, что теперь не до шуток,
и за то, что тебя
не смогу никогда позабыть,
и за скромный букет
синеглазых простых незабудок,
что тебе я дарил...
за мечты...ах, исполнились бы!..
От меня ты ушла...
то был гром среди ясного неба,
и, по суткам блуждая,
искал я тебя...не судьба...
Так вернись же, прошу:
у меня не каприз, а -- потреба
и не в силах признать,
что любовь эта, в общем, слепа.
Аватар из Инета
Метки: