Кончи Седано Я любила тебя

Перевод с испанского


"Жизнь коротка, наука обширна, случай шаток,
опыт обманчив, суждение затруднительно".
Гиппократ

Я любила тебя,
пока раскрывались ласки,
ловя мгновенье,
пока ты наблюдал с вершины
любого угла,
пока наши ссоры
ткали горькие калиграммы в моей груди,
пока ни произошёл разрыв между нами.
Сегодня
- эпилог нашей судьбы -
поэма рыдает на закате.
! И твои руки не способны дать ей приют!

10.11.2011г.

Conchi Sedano

***

La vida es breve , el arte largo ,la ocasion huidiza,
el experimento peligroso y el ...
Hipocrates

Te quise
mientras que desplegaba una caricia
sin apenas rozarte,
mientras que tu observabas el vertice
de cualquier esquina,
mientras que palabras rotas
tejian amargos caligramas en mi pecho,
mientras rasgue mi exilio.

Hoy
- frimado nuestro epilogo-
un poema solloza en la mitad del ocaso.
!Y tus manos son incapaces de darle cobijo !


Метки:
Предыдущий: Эдмунд Спенсер. Предсвадебная Песнь
Следующий: Кончи Седано До сих пор