Ночная песня странника I. По мотивам Й. В. Гёте

(J.W.Goethe. Wanderers Nachtlied I)

Ты, к нам посланный с небес,
Утешитель скорби, болей,
То лишаешь сил, и бес
Вспрянет лишь… ты дашь сил вдвое,
Я – душою истомлён!
Что мне горе или радость?
Пусть мне веки смежит сон,
В грудь как хмель вливайся, сладость!


(02.02.2011)



Wanderers Nachtlied I

Der du von dem Himmel bist,
Alles Leid und Schmerzen stillest,
Den, der doppelt elend ist,
Doppelt mit Erquickung fuellest,
Ach ich bin des Treibens muede!
Was soll all der Schmerz und Lust?
Suesser Friede,
Komm, ach komm in meine Brust!

J.W.Goethe. 1776

Метки:
Предыдущий: Фернандо Пессоа. Жалею я звёзды...
Следующий: Октябрь