Перевод стиха Томаса Гуд From Past and Present

Thomas Hood (1799 – 1845)

Из ?Прошлого и Настоящего?


I remember, I remember Вспоминаю дом с оконцем,
The house where I was born, Где родился, всё в нём мило,
The little window where the sun Куда радостное солнце
Came peeping in at morn; Поутру к нам заходило;
He never came a wink too soon Раньше ни на миг, точь-в-точь,
Nor brought too long a day; День оно не продлевало
But now, I often wish the night Нынче чаще хочу ночь,
Had borne my breath away. В коей сердце б замирало.

I remember, I remember Вспоминаю розы с малку:
The roses red and white, Красные и белым цветом,
The violets and the lily cups-- В чашах лилии, фиалки,
Those flowers made of light! Все были прошиты светом!
The lilacs where the robin built, И малиновку в сиренях,
And where my brother set Где гнездилась; и ракитник -
The laburnum on his birthday,-- Брат садил на день рожденья,
The tree is living yet! Дерево поныне видно!

I remember, I remember Помню я качели те же,
Where I was used to swing, Где катался, что есть силы,
And thought the air must rush Думал, воздух вольный, свежий
as fresh
To swallows on the wing; Унесет на своих крылах;
My spirit flew in feathers then Дух, как пух, был неуёмен,
That is so heavy now, А теперь, как груз; едва ли,
The summer pools could hardly Летом воды водоёмов
cool
The fever on my brow. На лице жар остужали.

I remember, I remember Помню я, перед глазами:
The fir-trees dark and high; Ели тёмные, большие;
I used to think their slender tops Думал, рядом с небесами
Were close against the sky: Елей стройные вершины:
It was a childish ignorance, Думал я так в детстве, раньше,
But now 'tis little joy А сейчас – не тот уж пыл,
To know I'm farther off from Так как я от неба дальше,
Heaven
Than when I was a boy. Чем когда мальчишкой был.

Метки:
Предыдущий: Б. Брехт. На надгробие Розы Люксембург
Следующий: Виктор Шнитке 1937-1994. Перед пробуждением