Виктор Шнип. Беларусь. Перевод с белорусского -8

Вiктар Шнiп

БЕЛАРУСКАЕ МОРА (стр. 49)



Я один, как невольник убогий
Обречённый в пустыне пожить.
Для меня, как для ветра дорога
На все стороны света лежит.

Я, как тень от креста… Одиноко
Мне в безлюдном начале дорог.
Даст водицы святой мне сорока,
Уж положит хлебец возле ног.

Я в песках, как вода пропадаю,
Их зыбучесть вовек не забыть.

Путь возврата отчётливо знаю:
Он – к тебе, чтоб неволю любить.


Перевод с белорусского
Ю. Матюшко


**
Я ?зно?ку адз?н, як нявольн?к, якога
Адпусьц?л? ? нямую пустэльню пажыць.
? прад мною, н?быта прад ветрам, дарога
На чатыры бак? спакушальна ляжыць.


Я ?зно?ку адз?н, н?бы цень адз?нок?
Ад старога ля ц?хай дарог? крыжа.
? ваду мне жывую прыносяць сарок?,
? мне хлеба хапае штодня ад вужа.


Я ?зно?ку адз?н, як вада, прападаю
У пяску, што на мейсцы, як час, не ста?ць.
Я ?ду, ? куды я ?ду – добра знаю –
Да цябе, быць з табой, каб няволю люб?ць...

Метки:
Предыдущий: Солнечный день
Следующий: Ли Хэ. Проходя по полям у гор Наньшань