Алесь Бадак. Маска. перевод с белорусского
Алесь Бадак
("Маланкавы посах " стр. 59)
МАСКА
Ты – актриса. Ты любишь играть.
Ранишь смехом, терзаешь слезами.
Я пытаюсь тебя распознать,
Только маска с лица не сползает.
Маска мастерски может рыдать,
Может чувство вскружить без натуги,
И однажды придётся признать
Что она для тебя – не прислуга.
Маска правит… Душа – в стороне.
Но когда, перед вечным порогом,
Станешь маску снимать, то под ней
Будет лишь пустота и убогость.
Перевод с белорусского Ю. Матюшко
**
Алесь Бадак
МАСКА
Ты – актрыса. Ты люб?ш ?граць
То са смехам гулл?вым, то з плачам.
Я спрабую цябе распазнаць,
Але твару пад маскай не бачу.
Маска плпча тва?м? слязьм?,
Тва?м голасам гола? мне кружыць,
Ды аднойчы падасца на м?г:
Не яна табе – ты ?жо ёй служыш.
Пераходз?ць душа
у яе.
? кал?сц? прад вечным парогам
Станеш маску зн?маць ты, але
Там, пад ёю, не будзе н?чога.
("Маланкавы посах " стр. 59)
МАСКА
Ты – актриса. Ты любишь играть.
Ранишь смехом, терзаешь слезами.
Я пытаюсь тебя распознать,
Только маска с лица не сползает.
Маска мастерски может рыдать,
Может чувство вскружить без натуги,
И однажды придётся признать
Что она для тебя – не прислуга.
Маска правит… Душа – в стороне.
Но когда, перед вечным порогом,
Станешь маску снимать, то под ней
Будет лишь пустота и убогость.
Перевод с белорусского Ю. Матюшко
**
Алесь Бадак
МАСКА
Ты – актрыса. Ты люб?ш ?граць
То са смехам гулл?вым, то з плачам.
Я спрабую цябе распазнаць,
Але твару пад маскай не бачу.
Маска плпча тва?м? слязьм?,
Тва?м голасам гола? мне кружыць,
Ды аднойчы падасца на м?г:
Не яна табе – ты ?жо ёй служыш.
Пераходз?ць душа
у яе.
? кал?сц? прад вечным парогам
Станеш маску зн?маць ты, але
Там, пад ёю, не будзе н?чога.
Метки: