Кристиан Моргенштерн. Подобно забывающим о Солнце

Christian Morgenstern.(1871-1912).So wie ein Mensch…

Подобно забывающим о Солнце в мрачный день,
Которое меж тем светить не перестало,
Так хочется Tебя в ненастный день забыть,
Чтоб позже, многократно потрясённым
И ослеплённым
Снова ощутить
Как солнечный твой дух неистощимо
Нам продолжает, тёмным странникам, светить.

Перевод с немецкого 17.10.11.

So wie ein Mensch, am trueben Tag, der Sonne
vergisst, -
sie aber strahlt und leuchtet unaufhoerlich, -
so mag man Dein an truebem Tag vergessen,
um wiederum und immer wiederum
erschuettert, ja geblendet zu empfinden,
wie unerschoepflich fort und fort und fort
Dein Sonnengeist
uns dunklen Wandrern strahlt.

Метки:
Предыдущий: Бывает миг такого потрясения... Из Лины Костенко
Следующий: Iще я, в жовтий адресат...