На чужой стороне

(перевод с турецкого)
Омер Сейфеттин (1884-1920)

В долину солнышко, сойдя,
Склонилось. Тени побледнели.
Леса под каплями дождя
Встревожились и потемнели.

Нет птиц, и гнёзда их пусты.
Вдали сверкание зарницы.
Нет одиночней сироты.
И небо заперто в темнице.

Ужасны старые следы.
По ним бредёт мой конь несчастный
И ржёт, уставший от езды,
К следам навеки сопричастный.

Приходит ночь. Душа меня
От страха жуткого уводит,
Простит под стук подков коня.
И одиночество уходит.

19 октября 1906 года, Кушадасы

Метки:
Предыдущий: Пиши. Пожалуйста. Я всё прощу...
Следующий: Чай из лепестков розы