Моя причуда... Из Марго Метелецкой

Перевод с украинского

И вновь собой меня обяжет
Декабрьский сумрак…
Не только руки-ноги свяжет –
И образумит…

Хотелось счастье мне запрятать
В родную мову…
Хотелось жадно целовать мне
Уста, безмолвно…

Вновь одиноко пригублю я
Бокал… который?
Опять судьбу перепалю я,
Но – без укора…

Печалясь, встречи избегаю –
Моя причуда…
Приди ко мне, холодный Кай мой,
Хоть ниоткуда

В мой полусон и жизни таянье,
В мою пустыню…
Слова любви и покаяния
На небе стынут…


Оригинал:

Чомусь мен? впада? в в?ч?
Грудневий морок...
Я подзвонила т?льки дв?ч? -
Хот?лось...сорок...

Хот?лось щастя заховати
В казков?й мов?...
Хот?лось спрагло ц?лувати
Уста зимов?...

Узнов самотньо в?дкоркую
З шампанським пляшку...
Про долю звично пом?ркую -
Коритись важко...

Тужу, а стр?тись уникаю -
Дзвони хоч зр?дка?
Знев?рений, холодний Каю,
Прийди н?зв?дки

В м?й нап?всон, нап?вжиття,
Нап?впустелю -
Слова кохання й каяття
Летять у стелю..

Метки:
Предыдущий: Перевод фрагмента Child Harold s Piligrimage
Следующий: День Поминовения