Всё прекрасное

лирическое стихотворение Конрада Айкена
(Conrad Potter Aiken) ?All lovely things?
свободный перевод с английского

Знаю я: всё в этом мире тленно.
И красота цветов, и милый женский лик.
Но юноша, своих иллюзий пленник,
Ценить ее мгновенья не привык.

Мгновенья дней, мгновения желаний…
Любовь - есть кровоточие сердец.
И жажда недостигнутых свиданий,
И сладость плоти – радости венец.

Достигнув цели, снова глаз тоскует,
Проходит всё, и время не щадит.
(И красота, растраченная всуе),
Ни милых губ, ни яркости ланит.

Смывает маргаритки дождь осенний,
Они уходят тихо в мир иной.
Любови настоящей возвращенья
пусть жаждет наша молодость со мной.

Метки:
Предыдущий: Фридрих фон Логау. Сочинителям хвалебных од
Следующий: Х. Р. Хименес. В этом свете