The Notes from an Unknown Place - Заметки Ниоткуда

Я написал это стихотворение в каком-то из первых лет второго тысячелетия - на английском. Оно было письмом другу. Текст справа - это моя сегодняшняя (04.14) попытка перевода на родной русский. Будучи весьма далек от профессионального уровня в искусстве перевода (тем более - стихов) я убедился в том, насколько это трудно - быть точным. Полной точности перевода мне достичь не удалось. А может быть, она вообще недостижима, только в большем или меньшем приближении. Тем не менее, пусть останется - как есть.

World I knew is - for sure – dead Мир, который я знал - исчез
With its coordinates of Heaven От Небес лишь осталось имя,
Just few images stayed in my head – Да лишь образы тех чудес -
Recognize, but hardly believe them: Узнаю, да не верю им я

In the corner of the classroom В моем классе, молча - в углу
Slightly smiling sculpture of Stalin Улыбается гипсовый Сталин,
Looks so great and ready to rule – Будто шепчет: "Еще порулю!"
Doesn’t guess that future is coming Не предвидя, что с миром станет

Step by step – we ask – what we are Шаг за шагом - вступает пора,
No Faith – we’re looking for action, Раз нет Веры - мы ищем дела
Rising portrait of Che Gevara - На портретах - у нас Че Гевара,
Earth prefers another direction Да Земле - уже ждать надоело

Time is over – it doesn’t wait Время больше не ждет чудес -
For Sgt. Pepper and Billy Shears – Сержант Пеппер и Билли Ширс
Special greetings for Billy Gates – Промелькнули - Хай, Билли Гэйтс!
Worlds appear and disappear Вот мелькают миры-квартиры!

We have got Amazing Income - И чудесный доход! Наш Храм -
At the stores of forgotten baggage Распродажа забытых шмоток
Quickly click Amazon.com! Быстро кликни Amazon.com!
Life! We know Your Programming Language! Жизнь-программа! Мы знаем что-то!

(If I could email to @God – (Если б @Богу имэйл отбить -
What is reason of verb “2 be”? "В чем же смысл глагола "быть"?"
But address of His Site? I forgot – Да вот адрес сайта забыт...
And I'm clicking to new sort of beer) Не сходить ли пивка попить?)

And the Earth stays Unknown Place, И Земля остается - ничем,
With it’s knowledge and religions – Знать и верить ей - ниоткуда
Its majority’s still disgraced, Вот и жители тут - никчемны,
Waiting for unknown decisions От кого ожидают чуда?

Just the Lonely Hearts Club Band – Только Клуб Одиноких Сердец
Through the Place and it’s noisy violence Сквозь планету и шум отчаянный
They still play – let us listen, friend – Нам споет, что еще не конец -
On the way to the Peaceful Silence Пути к Мирным Мирам Молчания

Метки:
Предыдущий: Э. Дикинсон. 1182. Remembrance has a Rear and Fron
Следующий: Уильям Шекспир. Сонет 125