Караван by Brian Turner

перевод стихотворения ?Caravan? by Brian Turner

?Собака лает – караван идёт? -- Древняя иракская поговорка

Длинная очередь грузовых судов
Стоит на якоре в Персидском заливе.
Они везут пулемёты .50 калибра
В смазке, деннаже, ящиках с боеприпасами,
Миллионы патронов, аккуратно сложенных,
Туалетную бумагу, средства от насекомых, электролампы.
В доках свет прожекторов воняет
Москитами и малярией. Подъёмные краны
Перетаскивают контейнеры на грузовики,
Чьё шоссе номер один ляжет от Эль-Кувейта
На север до Дахука, вплоть до южных границ Турции.

Только представь себе коробки с едой, в количестве,
Необходимом для ста тридцати тысяч приёмов пищи
Два – три раза в день, в течение года.
Это армия для коммерсантов, флот
Для корпораций, чья магистраль – Тихий океан.
Это происходит круглосуточно и ежедневно.
Это те коробки, что мы привозим в Ирак.
А что Ирак?
Сегодня, в Багдаде, взорвавшаяся бомба
Убила 47 и ранила более ста человек.
Она оставила кратер трёхметровой глубины.
Оглушённые выжившие собрали куски тел с дороги
И сложили их в картонные коробки.

Представь себе эти перевязанные изолентой коробки,
Плывущие домой, в Вашингтон, на лужайку к Белому Дому,
Чтобы упокоиться под зеленью земли родной,
Одна к другой, погружаясь в эту плодородную почву
В тишине, и морской пехотинец будет стоять на страже,
Пока коробки уходят под грунт,
В Могилу Неизвестного Солдата,
Страны нашей данность, чтобы сказать:
Если это свобода, то мы поделимся ею.

? Солнцев П.В.

Оригинал:

?Caravan?

No matter the barking of the dogs,
the caravan marches on.
--Old Iraqi Proverb

A long queue of container ships
stand at anchor in the Persian Gulf.
They carry .50 caliber machine guns
in packing grease, dunnage, ammo crates,
millions of bullets laid side by side,
toilet paper, insecticides, light bulbs.
The dockside floodlights hum
with mosquitoes and malaria. Cranes
hoist connexes onto flatbed trucks
which line Highway 1 from Kuwait City
to Dohuk in the north, just south of Turkey.

Try to imagine enough boxes of food
for one hundred and thirty thousand meals,
two to three times a day, for a year.
It is an army of commerce, a fleet
of corporations with the Pacific as its highway.
It is around-the-clock, and it is every day.
These are the boxes we bring to Iraq.
And Iraq?
Today, in Baghdad, a bomb
killed 47 and wounded over one hundred.
It left a crater 10 feet deep. The stunned
gathered body parts from the roadway
and collected them in cardboard boxes.

Imagine taping those boxes and shipping them
home, to Washington, D.C., to the White House lawn,
to bury them under the green sod thrown over,
box by box emptied into that rich soil
in silence, a Marine sentry standing guard
as boxes are lowered into the ground nearby
at the National Monument, Tomb of the Unknown,
our own land given to these, to say
if this is freedom, then we will share it.

? Brian Turner, 2005


Метки:
Предыдущий: Из Джона Китса - Мэг Мэррилиз
Следующий: Э. Дикинсон. 536. The heart asks pleasure first