Пеньо Пенев Топъл дъх Тёплое дыхание

Топъл дъх погали равнината
като майка - своето дете.
Ето гледай! Радвай се! Земята
тръпне и шуми, шуми под теб...

Ще се свършат пътища далечни,
ще погасне радостта сама,
ала все тъй млада, все тъй вечна
ще цъфтиш ти, пролетна земя!

1955


ТЁПЛОЕ ДЫХАНИЕ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Тёплый воздух ласкает равнину–
за ребёнка так мать беспокойна.
Погляди, земля великая, былинная,
что трепещет, дышит под тобою!

Дальние закончатся пути,
одиночество погасит радость,
но земле родной рожать, растить…
Ей – неувядающая младость!

06.03.12

Метки:
Предыдущий: Лина Костенко. Доверие
Следующий: Фридрих фон Логау. Чистая совесть. С немецкого