Ольга Алымова
Новообращённая. Гёте
Die Bekehrte Bei dem Glanze der Abendroete Ging ich still den Wald entlang, Damon sass und blies die Floete, Dass es von den Felsen klang, So la la! Und er zog mich, ach, an sich nieder, Kuesste mic...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-05 03:00:06
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-05 03:00:06
Избавление. Гёте
Rettung Mein Maedchen ward mir ungetreu, Das machte mich zum Freudenhasser; Da lief ich an ein fliessend Wasser, Das Wasser lief vor mir vorbei. Da stand ich nun, verzweiflend, stumm; Im Kopfe war mir's wie betrunken,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:14 |Время:2024-07-05 02:30:05
Просмотр чисел:14 |Время:2024-07-05 02:30:05
Хуан де Тассис и Перальта. Сонет
Juan de Tassis y Peralta, conde de VilliamedianaEn cuanto tu valor el limpio senoAlimentado esta de la serpienteQue se mantiene de veneno ardiente,Convertiendo en mal propio el mal ajeno,Logra dulce quietud, cielo serenoEn...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-05 02:30:05
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-05 02:30:05
Дикие розы. Луиза Астон
1. Wilde Rosen Ich begruesse euch, ihr Rosen, In der Freiheit wilder Pracht, Eingewiegt von Sturmestosen, Grossgesaeugt vom Thau der Nacht! Nicht im traulichen Gehege, In des Gartens Mutterschoss, Ohne...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-05 02:00:08
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-05 02:00:08
Ты не любил. Иван Коваленко
Ти не любивЗначить, ти не любив,Бо ти спав уноч?? не вийшов надв?р,Щоб спитати у з?р,Чом у не? тод?Був засмучений з?р.Ти цього не робив –Значить ти не любив.Значить, ти не любив...П?д ?диним в?кномНе про...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-05 02:00:08
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-05 02:00:08
Сонет. Франсиско де Кеведо и Вильегас
“EnseNa como todas las cosas avisan de la muerte” Francisco de Quevedo y VillegasMire los muros de la patria mia,Si un tiempo Fuertes, ya desmoronados,De la carrera de la edad cansados,Por quien caduca ya su velentia.Salime al...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-05 01:30:04
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-05 01:30:04
Утверждает, что тайна красоты... Вильегас
“Quire que la hermosura consista en el movimiento” Francisco de Quevedo y VillegasNo es artifice, no, la simetriaDe la hermosura que en Floralba veo;Ni sera de los numerous trofeoFabrica que desdeNa al sol y al dia.No resulta d...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:18 |Время:2024-07-04 23:00:07
Просмотр чисел:18 |Время:2024-07-04 23:00:07
Критику. Шелли
Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley)Lines To A CriticI.Honey from silkworms who can gather,Or silk from the yellow bee?The grass may grow in winter weatherAs soon as hate in me.II.Hate men who cant, and m...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-04 12:00:06
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-04 12:00:06
Фальшивый лавр и Истина. Шелли
----------------------------------------------------“The False Laurel And The True” P.B.Shelley'What art thou, Presumptuous, who profanestThe wreath to mighty poets only due,Even whilst like a forgotten moon thou wanest?Touch not t...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-04 11:30:03
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-04 11:30:03
Ты ушла... Иван Коваленко
Ти п?шла...Ти п?шла. Нема тебе ? дос?.Ти п?шла, ? тане твоя т?нь.Т?льки в?тер здалеку доноситьМузику ос?нн?х шепот?нь.То шепоче лист, що помира?,Давню казку про мою любов.На далек?м темн?м небокра?Лл?ться тихо серця...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Алымова
Просмотр чисел:24 |Время:2024-07-04 11:30:03
Просмотр чисел:24 |Время:2024-07-04 11:30:03