Клеменс Брентано. Вечерняя ода

Clemens Brentano.(1778-1842).Abendstaendchen

Слышишь флейты плач тоскливый,
родники журчат прохладно?!
Эти тихие мотивы
слушать грустно и приятно.

Просьбам сладостным внимать я
сердцем рад. Печали нет.
На меня в ночи объятьях
льётся тихо звуков свет.

Перевод с немецкого 18.06.14

Abendstaendchen

????Hoer, es klagt die Floete wieder,
???????Und die kuehlen Brunnen rauschen.
???????Golden wehn die Toene nieder,
???????Stille, stille, lass uns lauschen!
????5?Holdes Bitten, mild Verlangen,
???????Wie es suess zum Herzen spricht!
???????Durch die Nacht, die mich umfangen,
???????Blickt zu mir der Toene Licht.

Метки:
Предыдущий: Э. Дикинсон. 554. The Black Berry wears a Thorn in
Следующий: Такой обычный миг... Из Лины Костенко