Такой обычный миг... Из Лины Костенко

Перевод с украинского:


Совсем обычный миг. Обычный дом, бессонница.
На росах и дождях настояна сирень.
Реальный этот миг назавтра только вспомнится,
Покажется нам сказкой через день.

Спустя полжизни ты, усталый и стреноженный,
Увидишь сладкий миг – как сон среди садов!
Та тишь и то окно – и сердце растревожено
Шуршанием ежа... как это было до…



Оригинал:


Звичайна соб? мить. Звичайна хата з комином.
На росах ? дощах настояний бузок.
Оця реальна мить вже завтра буде спомином,
а п?слязавтра – казкою казок.

А через п?вжиття, коли ти вже здорожений,
ця нереальна мить – як сон серед сад?в!
Ця тиша, це в?кно, цей погляд заворожений,
? нав?ть той ?жак, що в лист? шаруд?в.


Фото из Инета

Метки:
Предыдущий: Клеменс Брентано. Вечерняя ода
Следующий: Псалом 136. О хранении чистоты души