Андрий Любка. Джеймс Бонд

Иногда люблю записывать сны стихами,
По большей части нерифмованными, как же можно зарифмовать
Электрический заряд твоего голого тела, лежащего рядом, и
Этот неожиданный ливень, эти запотевшие окна?

По ночным путям двигаются поезда, будто
Электрический ток по линиям передач, будто бомжи в
Сторону пункта приёма стеклотары, будто хлопотливые
Пешеходы на работу, будто я к тебе.

Ну и хули, если эта партия проиграна, и нет
Потерянных и найденных поколений, а есть
Ликёро-водочные заводы, есть горы убитых
Никотином лошадей, есть столетия абортов и
Гомосексуальных батюшек московского
Патриархата, ни один мессия не вытянет нас из
Этого дерьма, остаётся переселиться на
Другие планеты, ловить рыбу в других озёрах, не
Питаться в этих фастфудах, не вырыгивать
Это тёплое пиво, не вспоминать покойных
Друзей, первый сексуальный опыт, дату
Нашего знакомства, забыть любимые стихи,
Забить на политику, на бл**ство под названием
Рыночная экономика, пересекать нейтральные зоны в
Поисках цивилизации, наша
Страна ацтеков, наши буддисты, наш Коран,
Наше мальборо.

Но надо выпить, потому что Бог смотрит на меня и
Говорит:
?Меня зовут Бонд.
Джеймс Бонд?.

(Перевод с украинского Станислава Бельского)


Метки:
Предыдущий: Румен Януаров, Ты часто в сны... с болгарского
Следующий: Елка Няголова, Песня дельфина... с болгарского