Агнес Марин Капля дождя

Перевод с французского


Люблю я дождь, на мокрых ветках
Серебряных браслетов блеск
И каплю, что под небом блеклым
Цепляется за жизнь с небес.

Она трепещет, светом брызжит
Глаза жемчужиной слепит,
Бессмертием как будто дышит,
И к свету вечному манит.

Последние её мгновенья,
Как бесконечности слеза.
Упав, спасает от забвенья,
И к солнцу всходит в небеса.

04.09.2011г.


Agnes Marin

J'aime la pluie sur les branches
Ces bracelets d'argent portes
Sous un ciel gris la goutte d'eau
Qui tremble et s'accroche a`la vie,
La perle qui en jaillit.
Et mes yeux eblouis suivent a` l'infini
Celle qui poussera l'autre vers la lumiere.
O sauver la derniere de l'oubli!
Et quand elle tombe,le soleil luit.

Метки:
Предыдущий: Стремлюсь туда, где тихо, одиноко... Hartleben
Следующий: Отто-Эрих Хартлебен Иду туда, где одиноко