Слёзы...

Перевод с болгарского
Мария Магдалена Костадинова -
http://www.stihi.ru/2009/09/01/1833

Словно утро бескрайнего дня,
Пахну так, как росистые травы,
Обнимаю глазами тебя,
Мой родной, мой любимый, кудрявый.

Шла к тебе я тропинкой ночной,
Тихой, лунной тропинкой, жемчужной.
Жемчуга те, разбросаны мной,
Это слёзы, мой милый, мой суженный.

О тебе эти слёзы, родной,
Слёзы - боль, рождённые ночью.
За косулей, одна, под луной...
И колодцы с печалью, воочию...

Из печали, рождалась любовь,
В тихих травах зелёных, росистых...
Скрою мысли и нежность, и боль
В нежной песне сверчков голосистых.

04 сентября 2011 года, г.Керчь, Украина

Метки:
Предыдущий: Река
Следующий: А. С. Пушкин Цыганы перевод на битуй биофен