Лучиан Блага. Я чудо-лепестки не обрываю с мира
Я чудо-лепестки не обрываю с мира
И на своем пути
Рассудком
Не убиваю тайны,
Которые таят
Цветы, глаза, уста или могилы.
Есть свет в других—
Он душит чары,
Непроницаемое выставляет напоказ.
Но мой –
Мой свет иной,
При нем – лишь глубже тайна мира.
И точно как луна, белея и трепеща,
Не уменьшает, но лучом неверным
Приращивает тайну ночи,
Так я обогащаю темный свод небес
Дрожащим всполохом –
Святыней тайны.
И все, что непонятно,
Становится загадочным вдвойне –
Мне стоит бросить взгляд –
Так я люблю
Цветы, глаза, уста, могилы.
(1918)
перевод с румынского Анастасии Старостиной
И на своем пути
Рассудком
Не убиваю тайны,
Которые таят
Цветы, глаза, уста или могилы.
Есть свет в других—
Он душит чары,
Непроницаемое выставляет напоказ.
Но мой –
Мой свет иной,
При нем – лишь глубже тайна мира.
И точно как луна, белея и трепеща,
Не уменьшает, но лучом неверным
Приращивает тайну ночи,
Так я обогащаю темный свод небес
Дрожащим всполохом –
Святыней тайны.
И все, что непонятно,
Становится загадочным вдвойне –
Мне стоит бросить взгляд –
Так я люблю
Цветы, глаза, уста, могилы.
(1918)
перевод с румынского Анастасии Старостиной
Метки: