По мотивам избранных переводов. Нарциссы
William Wordsworth (7 April 1770 – 23 April 1850), was a major English Romantic poet.
“Daffodils” (отрывок)
I wander`d lonely as a cloud
That floats on high over vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Нарциссы.
Блуждая, словно облако, и тут, и там,
Как и оно, почти неспешно, по долинам и холмам,
Внезапно я увидел множество
Танцующих вальс золотых нарциссов –
Близ озера, под кронами деревьев – сказочных цветов,
Колышащихся в чудном танце c нежно-лёгким бризом.
“Daffodils” (отрывок)
I wander`d lonely as a cloud
That floats on high over vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Нарциссы.
Блуждая, словно облако, и тут, и там,
Как и оно, почти неспешно, по долинам и холмам,
Внезапно я увидел множество
Танцующих вальс золотых нарциссов –
Близ озера, под кронами деревьев – сказочных цветов,
Колышащихся в чудном танце c нежно-лёгким бризом.
Метки: