Ана Бландиана. Иногда по утрам


Иногда по утрам
Боги семян меня узнают.
Приглядятся
И скажут:
?Мы тебя где-то видели. Не помнишь,
где и когда??
Я помню, но смутно.
И чтобы их не обидеть,
Даже если это ошибка,
Я киваю с улыбкой:
Да, да.

?Минувшей весной
во дворце под землей
Это была не ты?
Ты спускалась сюда,
В сумрак нежный, укромный…?
И я, не очень-то помня,
Мямлю тихое "да".

Что ж, это я должна была быть,
И вы мне знакомы на вид,
Малые боги, россыпью
Живущие в земле и росе.
Пусть я не припоминаю,
Но я оттуда, я знаю,
Из мира, где молятся
На семя и сев.

Из мира, где был у меня свой смысл,
Где меня ждут,
Где я когда-нибудь и попрошу
Приют.
1981
Перевод с румынского Анастасии Старостиной

Метки:
Предыдущий: Фернандес Морено Поэзии
Следующий: Что тебя держит? Вольный перевод с укр. О. Глапшун