Красимир Георгиев. На другой берег реки. Перевод с

Готовься к плаванью к спокойным берегам –
Ты неизбежно канешь в Лету.
Слиянье с космосом дарует радость нам
В тот самый миг, когда уходим к свету.

Мы спорим с жизнью выбирая роли,
А смерть, как Хронос, непреклонна.
В последний путь! Немного боли
Да две монеты для Харона.



Красимир Георгиев
ОТ ДРУГАТА СТРАНА НА РЕКАТА

Приготви се за краткото плаване
към спокойния бряг на забравата.
Ще усетиш космическа радост
и ще напуснеш тялото си.

С живота си човек може да спори,
но със смъртта не се преговаря.
Нужни са само мъничко болка
и две монети за лодкаря.
03.07.2011 г.

Метки:
Предыдущий: Утро - Morning - пер. Р. Рождественского
Следующий: Ганна Осадко. сирень