Теодор Дойблер 1876-1934. Пышный пурпур вечера

Сходит с неба, славит землю, любит море
Пышный пурпур предвечерней тишины.
Тени в танце разгораются, но вскоре
Угасают, безразличия полны.

Страшно красен этот час. Пантеры люты,
Разъярённые от ран. Огонь и страх!
Конный мальчик. Полуночные салюты
С ликованьем разгораются в горах.

Ночь настала. Отцвели в багрянце дали.
Вот пантера ускользает вдалеке.
Голый мальчик в паре пламенных сандалий
Кружит в ритме Вавилона на песке.

Весь ли пыл опал? Блистающие грозно,
Никнут молнии, и мальчик брошен в жар:
Разве мир ичез? На море небо звёздно
Опускается, в предветрии дрожа.



Purpurschwere, wundervolle Abendruhe


Purpurschwere, wundervolle Abendruhe,
gruesst die Erde, kommt vom Himmel, liebt das Meer.
Tanzgestalten, rot gewandet, ohne Schuhe,
kamen rasch, doch sie versinken mehr und mehr.

Furchtbar rot ist jetzt die Stunde. Wutentzuendet
Drohen Panther. Grausamfunkelnd. Aufgebracht!
Dieser bleibt: ein Knabe reitet in und kuendet
Holder Wunder tollen Jubel in die Nacht.

Nacht! der Abend, aller Scharlach mag verstrahlen.
Auch der Panther schleict im Augenblick davon.
Aber folgt dem Knaben! Sacht, in schmalen Glutsandalen
Tanzt er nackt im alten Takt von Babylon.

Alle Flammen abgeschuettelt? Auf der Fuesse
Blassen Spitzen winkt und fiebert jetzt das Kind:
Weltentschwunden? Sterne sind die sichern Gruesse
Stiller Keuschheit ueberm Meere, vor dem Wind.

Theodor Daeubler

Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон 57. Чтоб дни обычные почтить...
Следующий: Фридрих фон Логау. Экспертное заключение