Олег Кошелев Нам не хочется Не искаме

?НАМ НЕ ХОЧЕТСЯ...”
Олег Кошелев
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


НЕ ИСКАМЕ

Не желаем вече митове, не искаме
да преследваме нелепата мечта.
Самотата ни сега пределно близка е,
впила корени в дълбока празнота.

Без надежда сме, отдавна в туй не вярваме,
че на всеки някога ще провърви,
и промени кардинални не очакваме,
a priori няма блян за дни добри.

Няма славен миг, отдавна сме без сауна,
но всуе не се отчайвай, мой човек.
Ще се тръкнем, ще лъщим, ще се попарим там
и, разбира се, ще стане по-добре.

Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Олег Кошелев
НАМ НЕ ХОЧЕТСЯ

Нам не хочется, давно уже не хочется,
Догонять свою нелепую мечту.
Нам теперь гораздо ближе одиночество,
Уходящее корнями в пустоту.

Нам не верится, давно уже не верится
В то, что каждому когда-то повезёт,
И что что-то кардинально переменится,
A priori нам не верится и всё.

Мы не паримся, давно уже не паримся,
Да и ты не напрягайся, корешок.
Перетрётся, перемнётся, переварится
И, конечно же, всё будет ХОРОШО.

http://www.stihi.ru/2011/06/21/5420


Метки:
Предыдущий: Когда я время... - пер. В. Шекспира, с. 12
Следующий: Кончи Седано Я стану другой