Дождь постучал у окна перевод на украинский

* * * (Елена Гулига, http://magazines.russ.ru/druzhba/2004/1/gu6.html)

Дождь постучал у окна:
?Выходи, ты одна!?
Пойду, постою, подожду,
Подставлю лицо дождю.
Ты стучишься в окно. Ну что ж,
Здравствуй, дождь!
Только ты меня не тревожь,
Прежний дождь!
И во весь окоем
Я вздохну под дождем.
И, как птицу в дом
Не пущу, распрощаюсь с дождем.

* * * (в?льний переклад П.Голубкова)

Дощ постукав край в?кна:
?Та виходь-но, ти ж одна!?
Що ж, п?ду, я не сп?шу,
То ж п?дставлю н?с дощу:
?Знову стука?ш. Ну що ж,
Здрастуй, м?й знайомий дощ!
Т?льки ти мене також
Не турбуй, колишн?й дощ!
З заборонених це тем…?
Ледь з?тхну я п?д дощем.
Розпрощаюсь швидко з ним,
Не пущу, як птицю, в д?м...

Метки:
Предыдущий: Мороз души
Следующий: Я поднимаюсь. М. Энджелоу