Михаил Лермонтов - Я жить хочу! хочу печали...

Михаил Лермонтов
?Я жить хочу! хочу печали...?

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


* * *

Живот желая! да е мъка
в любов и щастието – зло;
от тях умът ми се побърка,
олекна моето чело.

О, време е, усмивка клета
да пръсне кротката мъгла;
какво без мъки е поета?
Без бури що е океан? -

Той търси скърбите нелесни,
цена мъчителна избрал.
Откупва звуците небесни
и славата му не е дар.

1832

Превод: май 2014 г.

--------------------

ЖивОт желАя! да е мЪка
в любОв и щАстието - злО;
от тЯх умЪт ми се побЪрка,
олЕкна мОето челО.

О, врЕме е, усмИвка клЕта
да прЪсне крОтката мъглА;
каквО без мЪки е поЕта?
Без бУри щО е океАн? -

Той тЪрси скЪрбите нелЕсни,
ценА мъчИтелна избрАл.
ОткУпва звУците небЕсни
и слАвата му не е дАр.

?Я жить хочу! хочу печали...?

Я жить хочу! хочу печали
Любви и счастию на зло;
Они мой ум избаловали
И слишком сгладили чело.

Пора, пора насмешкам света
Прогнать спокойствия туман;
Что без страданий жизнь поэта?
И что без бури океан? -

Он хочет жить ценою муки,
Ценой томительных забот.
Он покупает неба звуки,
Он даром славы не берет.

1832


Метки:
Предыдущий: Хилэр Беллок. Слопу. Поэт
Следующий: Михаил Лермонтов - Пускай поэта обвиняет...