Бодлер. Лета

Приди же в сердце ты—жестокая душа,
Обожествлённый тигр,незнавший боли.
Я пальцы погружать хочу,дрожа,
В ту гриву—плен—неволю.

И—спрятать голову,что боль,
В твой аромат из нижних юбок,
Вдыхать цветок ?Болиголов?.О,боль—
Любви увядшей Юдоль.

Ещё-- уснуть,чтобы не жить вот так,
Сон сладок,как и Смерть.
Я искусаю,и без совести,вот как!
Всё…тело медное измерю…

Чтобы утихли утолённые рыданья
В последний раз возлягу в твоё ложе;
Забвенье во рте твоём,как дань,
Струится Летой,правдой,ложью.

Судьба с тобой—мне наслажденье,
Я—мученик,невинно осужденный.
За пылкость и влекут и в ночь ,и в день
На казнь,как в Судный День.

Я высосу цветок..,чтоб утолилась горечь,
Твой яд—приятную цикуту,
Что—Лета с кончика щели …прогорклой,
Она ж—тюрьма,Царица—сука.
2.3.2011г

1857г

1—?Лета и + 4 стиха: ? Проклятые женщины,Лесбос? в 1857 г были осуждены Уголовным судом Парижа за деформацию принципов общественной морали ,оскорбляющий стыдливость реализм.Но в 1965г издательство ?Галимар?легализировало такой секс в англо-француской поэзии.
Исламская диаспора по поводу таких ?Цветов Зла? и вообще, в книге ?Секс в исламе? сослалась на аят Кор`ана 2:223 : ?Входите в ниву жены,как пожелаете?. (2004г,Аятолла Али Систани,имам Шаф`и Ахмад—доктор—юрист Исламской юриспруденции).А Коран написан кораннической строфой стихо—прозы.Также смел и—?Благоуханный сад? Нафзави в 1500г.
Евангелия ничего не пишут о изощеренном сексе…Но в поэме?Песни Песней? Соломона (3—10 в.до н.э.)скрывает его в подтексте. Но это-свадебные песни…Написана стихо—прозой.
В русской поэзии 1—м был Эфрос А. в 1922г, в 13 сонете.
2 перевода ?Леты? –Шершеневича и Рубиновича ушли от оригинала.
(прим. мои Ч.А.) Я благодарен за подстрочник прозаику Марии Юрьевой,Александру Станиславичу и др.


Метки:
Предыдущий: Paul Сelan. Tenebrae
Следующий: Пересказ Евангелия от Матфея. Глава 5 часть 1