Перси Биши Шелли. Музыка

Перси Биши Шелли (1792 – 1822)

Музыка

I.

Сердце божественной музыки просит,
Оно без нее как увядший цветок.
Как вино, пусть созвучия радость приносят,
Сливаясь в один серебристый поток.
Как земля без травинки, что ждет дождя,
Так хочу насладиться музыкой я!

II.

Дай испить до конца эти сладкие звуки.
Еще и еще, я жаждой томим.
Она ослабляет душевные муки,
Снимает заботы дыханьем одним.
По венам мелодия растекается
И струн сердечных легко касается.

III.

Как запах фиалки, увядшей до срока,
Что у чистого озера тихо росла,
Под солнцем от жажды томилась жестоко,
Напрасно туман в своих грезах звала.
Аромат ее нежный в атмосфере парил,
И, подхваченный ветром, через озеро плыл.

IV.

Как тот, кто напиток волшебный вкушает,
Что пенится в кубке, искрится, горит.
Его чаровница опять наполняет,
Любовью маня, поцелуи дарит...

1998 г.

Percy Bysshe Shelley

Music

I.

I pant for the music which is divine,
My heart in its thirst is a dying flower;
Pour forth the sound like enchanted wine,
Loosen the notes in a silver shower;
Like a herbless plain, for the gentle rain,
I gasp, I faint, till they wake again.

II.

Let me drink of the spirit of that sweet sound,
More, oh more, – I am thirsting yet,
It loosens the serpent which care has bound
Upon my heart to stifle it;
The dissolving strain, through every vein,
Passes into my heart and brain.

III.

As the sent of a violet withered up,
Which grew by the brink of a silver lake;
When the hot noon has drained its dewy cup,
And mist there was none its thirst to slake –
And the violet lay dead while the odour flew
On the wings of the wind o'er the waters blue –

IV.

As one who drinks from a charmed cup
Of foaming, and sparkling and murmuring wine,
Whom, a mighty Enchantress filling up,
Invites to love with her kiss divine …

Метки:
Предыдущий: Песня в ночи
Следующий: В нашем садике - Долорес о Риордан