Как ты кротка... - перевод Н. Некрасова

By Nikolai Nekrasov

How you are mild and how humble,
Obedient to be his slave.
But he is sad and cold rather,
With soul, just indifferent.

And earlier time... do you remember?
You were so proud, naughty, young.
You played with him, the beauty raving,
And he was full with a real love!

So autumn sun stays cold in a blue sky,
Even without any cloud,
In summer it through storm drops fire,
A living beam towards the ground!

---
In russian and in bulgarian translation
by Krasismir Georgiev:
http://www.stihi.ru/2012/07/28/17

Николай Некрасов
КАК ТЫ КРОТКА, КАК ТЫ ПОСЛУШНА...

Как ты кротка, как ты послушна,
Ты рада быть его рабой,
Но он внимает равнодушно,
Уныл и холоден душой.

А прежде... помнишь? Молода,
Горда, надменна и прекрасна,
Ты им играла самовластно,
Но он любил, любил тогда!

Так солнце осени – без туч
Стоит, не грея, на лазури,
А летом и сквозь сумрак бури
Бросает животворный луч...

Метки:
Предыдущий: Над головой созвездия... - пер. Р. Рождественского
Следующий: Так легко - перевод Легенды Снов