Ира Свенхаген. Весенний свет 17
Ira Svenhagen. Fruehlingslicht 17.
Снова цветёт бузина белым в аллеях,
Я ничего не жду, ни о чём не жалею.
После жары — гроза, молнии, грохот града -
Вымокла бузина в грустных аллеях сада.
И осыпает цвет, под диким ветром, белый.
До гнева небес нет ей никакого дела.
Клонит цветов зонты, чтоб распрямиться снова.
Их от грозы спасти — шанса нет никакого.
И без грозы б они наверняка завяли.
О том кустам бузины печалиться — нет печали.
Пусть на календаре ещё не настало лето,
Будет цвести бузина вторично новым цветом.
Чёрно-фиолетовых ягод напоминанье о лете
Осенью соберётся во вкусовом букете.
Вольный перевод с немецкого 18.06.14.
Fruehlingslicht 17
Weisser Holunder blueht wieder im Garten.
Es war auch nichts anderes zu erwarten,
Als ein Gewitter – nach all der Hitze –
Windboeen, Hagel und tausend Blitze.
Doch der Holunder schuettelt die Blueten –
Ihn interessiert kein himmlisches Wueten.
Er legt sich ganz einfach hinein in den Wind
Und seine Dolden, die riesig sind,
Werden demnaechst ohnehin verbluehen.
Er muss sich nicht weiter um sie bemuehen.
Noch bevor im Kalender der Sommer beginnt
Wird es sein, dass er wieder Farbe gewinnt.
Wenn langsam die Beeren schwarz-violett reifen
Und den ganzen Sommer speichernd begreifen.
Снова цветёт бузина белым в аллеях,
Я ничего не жду, ни о чём не жалею.
После жары — гроза, молнии, грохот града -
Вымокла бузина в грустных аллеях сада.
И осыпает цвет, под диким ветром, белый.
До гнева небес нет ей никакого дела.
Клонит цветов зонты, чтоб распрямиться снова.
Их от грозы спасти — шанса нет никакого.
И без грозы б они наверняка завяли.
О том кустам бузины печалиться — нет печали.
Пусть на календаре ещё не настало лето,
Будет цвести бузина вторично новым цветом.
Чёрно-фиолетовых ягод напоминанье о лете
Осенью соберётся во вкусовом букете.
Вольный перевод с немецкого 18.06.14.
Fruehlingslicht 17
Weisser Holunder blueht wieder im Garten.
Es war auch nichts anderes zu erwarten,
Als ein Gewitter – nach all der Hitze –
Windboeen, Hagel und tausend Blitze.
Doch der Holunder schuettelt die Blueten –
Ihn interessiert kein himmlisches Wueten.
Er legt sich ganz einfach hinein in den Wind
Und seine Dolden, die riesig sind,
Werden demnaechst ohnehin verbluehen.
Er muss sich nicht weiter um sie bemuehen.
Noch bevor im Kalender der Sommer beginnt
Wird es sein, dass er wieder Farbe gewinnt.
Wenn langsam die Beeren schwarz-violett reifen
Und den ganzen Sommer speichernd begreifen.
Метки: