Твой приход, как набег... перевод на украинский

* * * (Лена Гулыга (http://vavilon.ru/metatext/risk2/venok.html)

Светлой памяти Жени Харитонова

Твой приход -
Как набег,
И уводишь в полон
Мой покой,
Мой застой,
Пепелишь мой ночлег,
И на сны - кандалы,
И на песни - запрет,
Лишь шумят ковыли
И глядят тебе вслед.
Я - как лес под огнём,
Я - как степь под конём,
Ты как сушь,
Ты как град,
Ты как дальний набат.
1966

* * * (в?льний переклад П.Голубкова)

Тв?й прих?д - як наб?г,
Ти в полон взяти зм?г
Спок?й м?й, м?й заст?й,
Ти спалив м?й н?чл?г,
? кайдани - на сни,
? м?й сп?в – не бринить,
Ковили - ледь чутн? -
Сумно дивляться всл?д.
Я - як л?с п?д вогнем,
Я - як степ п?д конем,
Ти - як суша, як град,
Ти - як дальн?й набат.

Метки:
Предыдущий: Подражание переводу Р. Бернс
Следующий: Разве ж это счастье...