Александр Чак - перевод с латышского
"ПЕРЕЛОМ"
Ни страсти трепетной, ни тайному желанью
Не позволял владеть своей душою.
Я всюду действовал с умом и пониманьем
И наслаждался сладостным покоем.
Но, брошен вдруг в себя
как в ад, как в пропасть - разом,
Там правит вихрь чувств
Там мир так шаток,
Душа стремится вырваться за разум!
Грехопаденья миг приятен и столь сладок...
LUUZUMS
Nevienu kaisliibu, nevienu sleepu zinju
Liidz shim es nejutu par savu buutni valdam,
Es visur riikojos ar sameeru un zinju
un tiiksmi mielojos ar vinju sekaam saldaam.
Bet nu es sevii mests kaa nevaldamaa peklee,
Kur juutu virpuls vien kaa veejsh uz juuras valda,
No prata izeju tik mana dveesle meklee
Un greekaa krishana tik tiiksma un tik salda/
Ни страсти трепетной, ни тайному желанью
Не позволял владеть своей душою.
Я всюду действовал с умом и пониманьем
И наслаждался сладостным покоем.
Но, брошен вдруг в себя
как в ад, как в пропасть - разом,
Там правит вихрь чувств
Там мир так шаток,
Душа стремится вырваться за разум!
Грехопаденья миг приятен и столь сладок...
LUUZUMS
Nevienu kaisliibu, nevienu sleepu zinju
Liidz shim es nejutu par savu buutni valdam,
Es visur riikojos ar sameeru un zinju
un tiiksmi mielojos ar vinju sekaam saldaam.
Bet nu es sevii mests kaa nevaldamaa peklee,
Kur juutu virpuls vien kaa veejsh uz juuras valda,
No prata izeju tik mana dveesle meklee
Un greekaa krishana tik tiiksma un tik salda/
Метки: