Пауль Целан. Лёд, Эдем

Есть в мире Край Пропащий,
там в камышах живёт
луна, что оком зрящим
вмерзает с нами в лёд.

Глядит. Всевидят очи
в сияющих мирах.
Ночь, щелочь чёрной ночи.
Дитя в его зрачках.

Глядит, глядит, глядим мы
в глаза, что видят нас.
И нарастают льдины,
пока не пробил час.

(с немецкого)


EIS, EDEN
auf Paul Celan

Es ist ein Land Verloren,
da wachst ein Mond im Ried,
und das mit uns erfroren,
es gluht umher und sieht.

Es sieht, denn es hat Augen,
die helle Erden sind.
Die Nacht, die Nacht, die Laugen.
Es sieht, das Augenkind.

Es sieht, es sieht, wir sehen,
ich sehe dich, du siehst.
Das Eis wird auferstehen,
eh sich die Stunde schliesst.

Метки:
Предыдущий: World So Cold by Three Days Grace translation
Следующий: Stay by Poets Of The Fall translation