Robert Service - Старый актер

РОБЕРТ СЕРВИС
(1874 - 1958)

OLD TROUPER
СТАРЫЙ АКТЕР

Мне с Моджеевскою самой
На сцене выдалось играть,
Но нынче хлеб насущный свой
Мне всё труднее добывать.
Где разбиваются сердца —
Один на тыщу в королях,
И в этой пьесе до конца
Мне на последних быть ролях.

Жена давно как умерла,
Дочь вышла замуж, я — один.
Хоть голова моя светла,
Бросаю нынче я в камин
Запечатлённый мой успех
На фотографиях моих,
И разбирает горький смех,
Когда сжирает пламя их!

О, как красив я был тогда,
Как импозантен, полон сил;
Горящий взгляд... Да, я всегда
На сцену гордо выходил.
О, ты, Тщеславие! — Болван,
С пустыми целями позёр...
Мой Дэвид Гаррик, как чурбан,
Летит с ухмылкою в костёр.

?Что за кинжал передо мной?? —
О, как любил я эту речь.
Я, может, был актёр плохой,
Но я мог выскочек пресечь.
?Дотлей, огарок!? — Где мой Лир,
Макбет мой, Гамлет? — С этих пор
Я жду что скажет Смерть в эфир, —
Она отныне мой суфлёр.

?Что наша жизнь? — Всего игра?.
Её конец берет пролог.
Нам, точно куклам из шатра,
Судьба свой пишет монолог.
Когда-то я носил венец,
Но нынче я, печальный шут,
Прощально кланяюсь... Конец...
Прошли года! Я лишний тут.
--

Хелена Моджеевская (1840-1909)- драматическая актриса, играла в комедиях и трагедиях Шекспира.
Дэвид Гаррик (1717 — 1779) — английский актёр.
?Что за кинжал передо мной??, ?Дотлей, огарок!? - из монологов Макбета, Шекспира.
--

Old Trouper

I was Mojeska's leading man
And famous parts I used to play,
But now I do the best I can
To earn my bread from day to day;
Here in this Burg of Breaking Heats,
Where one wins as a thousand fail,
I play a score of scurvy parts
Till Time writes Finis to my tale.

My wife is dead, my daughter wed,
With heaps of trouble of their own;
And though I hold aloft my head
I'm humble, scared and all alone . . .
To-night I burn each photograph,
Each record of my former fame,
And oh, how bitterly I laugh
And feed them to the hungry flame!

Behold how handsome I was then -
What glowing eye, what noble mien;
I towered above my fellow men,
And proudly strode the painted scene.
Ah, Vanity! What fools are we,
With empty ends and foolish aims . . .
There now, I fling with savage glee
My David Garrick to the flames.

"Is this a dagger that I see":
Oh, how I used to love that speech;
We were old-fashioned - "hams" maybe,
Yet we Young Arrogance could teach.
"Out, out brief candle!" There are gone
My Lear, my Hamlet and MacBeth;
And now by ashes cold and wan
I wait my cue, my prompter Death.

This life of ours is just a play;
Its end is fashioned from the start;
Fate writes each word we have to say,
And puppet-like we strut our part.
Once I wore laurels on my brow,
But now I wait, a sorry clown,
To make my furtive, farewell bow . . .
Haste Time! Oh, ring the Curtain down.

Метки:
Предыдущий: плачу о крестьянине из ли шень
Следующий: Йонас Айстис. Одна капля крови