Г. Тукай. На дне вдохновения. Перевод

Г.Тукай.
(1910)
На дне вдохновения

Тебе, мой Саз*, ужель сломаться?
Ты ж – моя мелодия!
Суждено, никак, расстаться,
Чуть застав Прелюдия**..

... Улетел, вознёсся в выси,
Жизнь–неволю утолив,
О мой дух! Чужой уж к жизни,
А не в радость долгих лет...
...

В оригинале, у Г.Тукая, читаем:

И м;кадд;с мо;лы Сазым!
Уйнады; син ник бик аз?
Син сынасы;, мин с;н;рмен,
Аерылабыз ахрысы...

Очты д;нья читлегенн;н
Тарсынып к;;лем кошы,
Шат яратса да, ;и;анга
Ят яраткан раббысы.

*Саз – струнный музыкальный инструмент на Востоке
**Прелюдия – вступительная часть музыкального произведения.

Метки:
Предыдущий: Poem 308 - перевод с англ
Следующий: Сонет к Орфею