Бертольд Брехт. Песнь любви II

Berthold Brecht.(1898-1956). Liebeslied II

Когда ты гонишь от меня печаль,
Я думаю порою:
Умри я в этот миг -
Остался бы счастливым
До самого конца.

Когда ты старой станешь
И вспомнишь обо мне
Останется мой образ неизменным
И будешь ты горда, что твой любимый
Всё так же неизменно юн.

Перевод с немецкого 29.01.14.

Liebeslied II

Wenn du mich lustig machst
Dann denk ich manhmal:
Jetzt koennt ich sterben
Dann blieb ich gluecklich
Bis an mein End
?
Wenn du dann alt bist
Und du denkst an mich
Seh ich wie heute aus
Und du hast ein Liebchen
Das ist noch jung.

Метки:
Предыдущий: Не тужи. Ольга Ганина
Следующий: Э. Дикинсон - 812