Ана Паула Таварес

(На сайте невозможно отобразить оригинальную графику языка, поэтому все диакритики убраны).

№ 4

Риск на коже
освещает ночь
в то время как луна
(для иронии)
освещает сточные коллекторы
объявляет пение котов
Какая часть живых
приходится на часть мертвых.

Нож прикрепляет крик
к горлу ночи

выключенная на время
окрашивает шрамы
с сухими от слез глазами
Доминга организовывает пиво
чтобы выжить в эти дни.


O risco na pele
acende a noite
enquanto a lua
(por ironia)
ilumina o esgoto
anuncia o canto dos gatos
De quantos partos se vive
para quantos partos se morre.

Um grito espeta-se faca
na garganta da noite

recortada sobre o tempo
pintada de cicatrizes
olhos secos de lagrimas
Dominga, organiza a cerveja
de sobreviver os dias.

№ 5

Я ничего не знаю о моей любимой стране
Я не знаю, если идет дождь, даже не чувствую запах апельсинов.

Я открыла двери своей страны, ничего не спрашивая
Не зная, что это за время было
Мое сердце большое и спешит
Не говорила ли я о стране, о культурах, или засухе
Позволяю ему пить вино моей страны, мед ласки
Заполнены его мечты о крыльях, зелени и желаниях
Мой любимый ничего не сказал мне о своей стране

Я должна быть чужой
для моей любимой страны
потому что я не знаю никого, кто бы не знал
времени сбора урожая
пения птиц
вкус родины ранним утром

Ничего не сказал мне любимый
Приехал
И живет в моей стране
Не знаю, как долго
Это странно, чувствовать себя хорошо
и уезжать.

Вернуться с запахом другой страны
Вернуться шагами того, кто не знает суеты.


Nao conheco nada do pais do meu amado
Nao sei se chove, nem sinto o cheiro das
laranjas.

Abri-lhe as portas do meu pais sem perguntar nada
Nao sei que tempo era
O meu coracao e grande e tinha pressa
Nao lhe falei do pais, das colheitas, nem da seca
Deixei que ele bebesse do meu pais o vinho o mel a caricia
Povoei-lhe os sonhos de asas, plantas e desejo
O meu amado nao me disse nada do seu pais

Deve ser um estranho pais
o pais do meu amado
pois nao conheco ninguem que nao saiba
a hora da colheita
o canto dos passaros
o sabor da sua terra de manha cedo

Nada me disse o meu amado
Chegou
Mora no meu pais nao sei por quanto tempo
E estranho que se sinta bem
e parta.
Volta com um cheiro de pais diferente
Volta com os passos de quem nao conhece a pressa.


№ 6
Тыква

Так мило вдалеке, так, что глаза
становятся мягкими, наполненными
хорошо скрытыми тайнами
увеличивающими расстояние
ищущими землю
на которой, возможно,
произойдет чудо:
зеленые листья
желтые цветы
круглый живот
тогда нужно просто переждать
этот поток всех детей.

Abobora menina
Tao gentil de distante, tao macia aos olhos
vacuda, gordinha,
de segredos bem escondidos
estende-se a distancia
procurando ser terra
quem sabe possa
acontecer o milagre:
folhinhas verdes
flor amarela
ventre redondo
depois e so esperar
nela desaguam todos os rapazes.

Метки:
Предыдущий: Стихотворение перевод с болгарского языка на русск
Следующий: Улица перевод с болгарского языка на русский язык