Stine Andresen 1849-1927 Verlornes Glueck-Потерянн

ПОТЕРЯННОЕ СЧАСТЬЕ
Расстались мы,любя друг друга,
/Сжигают часто так мосты/,
Чья в этом бОльшая "заслуга"?
Виновны в этом я и ты.

Я не сыскала слов надежных,
Чтоб мирный прозвучал аккорд,
Не смог ты вникнуть в стук тревожный -
В стон сердца своего:был горд.

Сердца,отторгнувшие святость,
Сковало отчужденья льдом,
Осталась боль.Весь мир не в радость.
Да слезы горькие ручьем.

Напрасно шла я к примиренью,
Душа устала.Жженье глаз.
Что было прежде утешеньем,
Теперь лишь разделяет нас.

Не в силах слезы сожаленья
Вернуть мне счастье ,невзначай,
Принес бы радость,упоенье,
Воскреснув,юношеский рай.

Лишь изредка,когда я в дреме,
Приходит прошлое во снах,
Тогда свободна я,в истоме,
В блаженных,прежних временах!
/перевел с немецкого 02.06.2014/

VERLORNES GLUECK
Wir liebten uns und konnten scheiden,
Wie's oft so gehet in der Welt.
Wer trug die Schuld wohl von uns Beiden?
Ich glaub', wir haben beid' gefehlt.

Ich konnt' das rechte Wort nicht finden,
Das zur Versoehnung fuehrt so bald.
Du mochtest nicht dein Herz ergruenden
Und wandtest ab dich stolz und kalt.

Da fiel ein Reif auf unsre Herzen,
Als sie das Heiligste verneint.
Und unter tausend heissen Schmerzen
Hab' ich nachher darum geweint.

Ich Hab' umsonst gestrebt nach Frieden,
Mein Herz ist mued', mein Auge brennt.
Einst hat uns kind'scher Trotz geschieden,
Heut giebts ein And'res, das uns trennt.

Was helfen mir der Reue Thraenen
Und Leid um mein verlornes Glueck?
Umsonst! Mir bringt kein heisses Sehnen
Der Jugend Paradies zurueck.

Nur manchmal, wenn mir naht der Schlummer,
Gruesst mich im Traum die alte Zeit,
Schwelg' ich, enthoben jedem Kummer,
In seliger Vergangenheit.

Stine Andresen
Aus der Sammlung Liebesklaenge
















Метки:
Предыдущий: Stine Andresen 1849-1927 Verlornes Glueck-Потерянн
Следующий: Спайк Миллиган. Павшим солдатам