В апреле Geibel

Эмануэль Гейбель
Перевод с немецкого


Весенний влажный вечер,
Как я люблю тебя!
Закрыто облаками небо.
Лишь здесь и там звезда.

Дыхание любви спокойно.
И ветер тёпел так.
Со всех долин восходит
Фиалок аромат.

Хочу, чтобы была похожа
На этот вечер песнь моя.
Найти однако невозможно
Столь нежные тона.


____________


Emanuel Geibel

Im April

Du feuchter Fruehlingsabend,
Wie hab' ich dich so gern!
Der Himmel wolkenverhangen,
Nur hie und da ein Stern.

Wie leiser Liebesodem
Hauchet so lau die Luft,
Es steiget aus allen Talen
Ein warmer Veilchenduft.

Ich moecht' ein Lied ersinnen,
Das diesem Abend gleich,
Und kann den Klang nicht finden,
So dunkel, mild und weich.

Метки:
Предыдущий: 85 - They have not chosen me, he said
Следующий: Сара Тисдейл. Не ко мне