Цветы и ночь. Перевод с украинского Автор - Виктор

Вовсю резвятся в лужах воробьи -
И средь морозов оттепель бывает.
Несу в руках своих цветы любви.
Кому несу? Она одна лишь знает.

И пусть снежинки кружатся легко,
Накроют поле снежной пеленою.
Я подарю тебе букет цветов,
Поставь их в вазу с чистою водою.

Нальем в бокалы белого вина,
Зажжем свечу, присядем у камина.
Цветы прекрасны, как сама весна,
Ночь озарили солнечной картиной.

Заглянет месяц робко в тишине,
Лучом своим скользнет по сказке ночи…
Глаза открою. Может, то во сне
Целую я уста твои и очи?

И лишь цветы на столике твоем
Могли бы рассказать об этом чуде
Да месяц, что таился за окном…
Но, жаль, никто их спрашивать не будет.




Метки:
Предыдущий: Цветы и ночь. Перевод с украинского Автор - Виктор
Следующий: Пабло Неруда - XIX. Девушка, гибкая и смуглая