Ну, медь, ну, золото... Из Лины Костенко

Перевод с украинского:

Ну, медь, ну, золото. Ну, продана свобода.
Ну, власти жаждете. Границы вам тесны.
Но кто ж вам право дал
оттяпать у народа
И гордость песен, и мотив весны?!

О скалы бьётся неутешно море.
Неруда умер. Трансвааль в огне.
Что ни народ – одно и то же горе.
Что ни поэт – себя не мыслит вне.


Оригинал:


Ну, м?дь, ну, золото. Ну, продана свобода.
Ну, влади прагнете. Кордони вам т?сн?.
А хто ж вам право дав
одняти у народу
Його велику горд?сть ? п?сн??!

Об скел? б'?ться те невт?шне море.
Помер Неруда. Скр?зь горить Трансвааль.
Що не народ – одне й те ж саме горе.
Що не поет – одна ? та ж печаль.


05.06.2014
Картинка из Инета

Метки:
Предыдущий: Ну, медь, ну, золото... Из Лины Костенко
Следующий: Хилэр Беллок. Сценическому певцу