Втора цигулка

/превод от руски на български език Росица Бухова/

Не мога да бъда втора цигулка,
Не мога да бъда друга луна,
Допълнителна нишчица тънка,
запасна стоманена стрела…

Вижда тъгата ми Всевишния,
доверява се на всеки мой стих…
В любовта третият е излишния –
но това знаеш, навярно и ти…

Вечен въпрос стои във живота…
В храм на сърцето пазя свещица…
Не мога да бъда цигулка втора -
аз искам да съм единица!

Звезди в небе да броя – безумство,
безразсъдство – със съдбата пари…
на три да умножавам чувство,
както то не дели се на три…

Не мога да бъда втора цигулка –
Страст – не музика, не играя…
Отивам си… с усмивка на устни
и само доброто ти желая…


Вторая скрипка

Марина Алдон http://www.stihi.ru/2014/01/10/10435

Не могу быть второю скрипкой,
Не могу быть другой луной,
Дополнительной тонкой ниткой,
Запасною стальной стрелой…

Видит горечь-тоску Всевышний,
Доверяет моим стихам…
Что в любви каждый третий лишний –
Это знаешь, наверно, сам…

Жизнь становится вечной пыткой…
В храме сердца храню свечу...
Не могу быть второю скрипкой –
Я единственной быть хочу!

Звёзды в небе считать – безумство,
Безрассудство – с судьбой пари…
На троих не умножить чувства…
Как и не разделить на три…

Не могу быть второю скрипкой –
Страсть – не музыка, не игра…
Ухожу... на лице с улыбкой
И желаю тебе добра…

Метки:
Предыдущий: Heinrich Heine. Wenn ich an deinem Hause
Следующий: Ангел! Тоже не спишь? Ангел! И ти ли, не спиш?